Market Size and Attitude

Project: Translates legal English into easy to understand phrases in other languages

TAM: Total number of ESL in English speaking countries + Total number of English speakers who don’t understand legal jargon.

SAM: Total number of immigrants from Non-English speaking countries in America

SOM: Total number of ESL in America

Interview 1:

Immigrant from China, has been living in the US for a long time, can communicate in English but is not totally fluent. He works in English as well, but requires a lawyer for legal documents, as reading and writing are not up to par for those types of documents. He says that an app like this would “save me a lot of money and time, since I always need to schedule appointments with my lawyer for documents so that he can read it.” He says that he “loves reading fine print, but I can’t always understand it”, so for less important legal documents, he would love to use an app like this to understand the general idea, to then decide if he needs to call his lawyer.

Interview 2:

Native English speaker from New York, has no idea what legal English means, hates reading fine print. He is a student, currently in the job hunting process, and has had problems reading through the fine details of the job offers he has received in the past. He said that the most important thing for him would be to screen the fine print of the job offers for “red flags”, meaning any terms or conditions that he found to be unsatisfactory. Then, he said, it would be easier to ask follow up questions about these red flags, and clarify any doubts he might have about the company. He said the app would make it easier for him to translate the legalese into readable English, saving him from having to spend any more time than he has to on reading fine print.

Avatar

About the author